Как трахаются ёжики. Андрей Кононов. Реймская тайна. 2018

Мы прочитали роман, написанный зампредом пензенского правительства. На прошлой неделе появилось известие  о том, что заместитель председателя пензенского областного правительства роман написал. Историко-приключенческий. Опубликован он под псевдонимом «Андрей Кононов», но зампред сделал все, чтобы литературная слава не ошиблась адресом. Комментарий у новоявленного высокопоставленного романиста взяли все пензенские информагентства. Слова Кулинцева о том, как ему писалось и как у него всё замечательно вышло – прозвучали повсеместно. Но вот книгу реально так никто, чувствуется, и не прочитал…. Пришлось мне взвалить этот труд на свои хрупкие плечи.

Несмотря на то, что автор уверял, что книгу возможно прочитать за 3 дня, у меня ушло на это три часа, в поезде. Глаза кровоточили, пена вздыбивалсь в уголках губ… но бывают мгновения, когда даже девушке необходимо быть мужественной… Читатель, надеюсь ты оценишь мой подвиг и не приблизишься к этому творению… я сделала это за себя и за тебя!

Книга поражает уже названием. Вернее тем, как оно написано. «Реймская тайна». Реймс – это город такой во Франции. На «с» в русской транскрипции его название заканчивается. Соответственно, прилагательное пишется с двумя «с» – «Реймсский». Это не единичная опечатка – так по всему тексту. Мне вот интересно, а зампреду пензен (с)кого правительства извстен такой пункт как Большой Вьяс? И как пишется «Большевья (???)кий? Или не встречалось за все время работы в буртасском баскачестве?

Впрочем, на до отдать автору должное, он эту недостачу с лихвой компенсирует удвояя согласные там, где не надо «гаЛЛерея» и т.д.

Ну это придирки – скажут, – выискалась граммар-наци!

Да нет. У меня претензии есть и похлеще.

Давайте вот прямо сходу цитату

«— Он работает в Министерстве (с большой буквы!- Л.Б.), но сова по образу жизни, и по договоренности со своим руководством у него свободный график, поэтому он работает до поздна (sic! – Л,Б,)? А на работу приходит не раньше десяти-одиннадцати часов

—           А разве так можно,— удивилась Анна.

—           Он своего рода гений, И за это его ценят. Поэтому, что не прощается простым смертным — это не про него.

— А сколько же лет этому гению?

— Ему всего-навсего тридцать…»

Ах! Про кого это? Не важно, про кого это по сюжету – важно, кто автор. А автор у нас, на момент выхода книжки своей 43-летний зампред в субъекте Федерации, раскинувшейся уже не на одной шестой как прежде, но на одной седьмой части суши. Но это бы ничего! Автор , сразу после окончания «политеха» попал на работу в городскую администрацию, а к 22 годам уже был… федеральным инспектором по Пензенской области! Ну, гений, не иначе! Всегда считала пошлым и ошибочным утверждении «автор пишет про самого себя», но здесь сложно этого не заметить. Замечу, правда, что хороший писатель все-таки пишет про себя, каковым он является на самом деле – правда жизни одолевает, плохой – каким ему хочется перед пацанами казаться.

Ну уж и кстати, чтоб покончить про «сам про себя» . Автор подозрительно описывает наряды и макияж девушки… Словно в любовных романах формата покет-бук, продаваемых на вокзалах в недавнее еще время. Ему непременно надо уточнить нечто про «розовый блеск» и тому подобные частности, на которые, уверяю вас, обращают внимание женщины – мужикам же это абсолютно пофиг – поверьте моему опыту. Писатель-мужчина обратил бы внимание не что и каким сортом косметики она делает, а КАК она это делает – движения, пластику лица – постарался бы выразить через это переживания своего женского персонажа, или же напротив подчеркнул их видимое отсутствие при процессе нанесения женского макияжа – что там еще мужики про это могут думать!. Мог бы, конечно и погрузиться в «женский персонаж» – но роман не от женского лица, и не психологический – а авантюрный. Но уж не стал бы акцентировать внимание на том, что девушка воспользовалась именно «розовым блеском».

И тут стало страшно за ориентацию нашего автора. Благо он в своих комментариях  информагентствам пояснил, что ему давали консультации жена и мама – оставим это на их совести.

В стиль «дамских романов» укладывается и описание «хорошей западной жизни» в целом – детали в виде «холодных круассанов» и «скутеров» и общее «воздыхательное» поведение персонажей в самом городе Париже. Заставляющие вспоминать анекдот  «презирает – подумал граф, – и поимел ее шесть раз шурша манжетами о подоконник». Ну , разумеется, без «поимел» – сексуальная сторона подчеркнута и именно по-женственному целомудренна. Молодая героиня ждет и дожидается своего принца, без «капли в рот, без сантиметра в…”, э, ладно.

Ну, теперь пора к сюжету!

В Сорбонне студентка едет на лекцию «русского профессора» тоже тридцати лет, заметим. Профессора, по-видимому (из приведенного дурацкого отрывка лекции) «кислых щей», ибо затем по ходу романа он впадает в изумление и озаряется идеями после сообщенных ему студенткой сведений из Википедии. Ну тут ладно, я бы особо не придиралась – это же приключенческий роман – персонажи не должны быть умнее читателя. Если бы не комментарий автора «Те факты, которые я приводил в своей книге, я старался показывать максимально достоверно с учетом изучения множества исторических источников, книг. Более того, меня консультировала при написании ряда разделов Российская национальная библиотека Санкт-Петербурга».

Ну… тут как сказать… уже в самом начале повествования, например, король Луи-Филипп относится ко «второй половине XIX века. «Король-груша», как его именовали ехидные современники, царствовал с 1830 по 1848 год – и чтоб знать это, не нужно консультаций в Российской библиотеке, достаточно просто в детстве прочитать «Графа Монте-Кристо». И таких несообразностей – на каждом шагу. С исторической точки зрения – это просто кошмар, даже не имеет смысла перечислять .

Но вновь к сюжету и идейной линии романа. У французской студентки-сироты обнаруживается необычный перстень и какие-то бамажки. За ней охотятся. И за русским профессором, который к ней воспылал – и она к нему тоже (это для приключенческого романа нормально). По ходу действия выясняется, что за ними охотятся… масоны (нет, кроме шуток, именно масоны!). Структура много столетий контролирующая Западный мир. И, у которой на пути к настоящему мировому господству стоит естественно Матушка-Русь. Студентка имеет ключ к… библиотеке Анны Ярославны, дочери великого князя Киевского Ярослава Мудрого, вышедшей замуж за французского короля Генриха I в XI веке. Ну, тут понятно, отсыл к популярнейшему мотиву библиотеки Иван Грозного , якобы вывезенной из Константингополя, взятого турками наследницей императоров Палеологов и привезенной в Россию в качестве приданного при замужестве с дедом Грозного Иваном III. «Пуля» про «библиотеку Анны Ярославны, действительно имеет место быть – но она абсолютно вторична и вздорна – чего эти бабы за собой по Европе национальные достояния таскают – кто бы вопросом задался – добро Константинополь пал, но кто Зою Палеолог из Италии бы с таким выпустил?. А уж тем более с какой стати из процветающего на тот момент Киева меньшой Аньке бы доверил? Ну, ладно, приключенческий роман.

Приемная дочь главного масона выступает одним из главных антагонистов  героев – должна их добить и добыть требуемое. Но герои, естественно, одерживают верх… уехав в Россию! Там антагонистки – студентка и приемная дочь главмасона выясняют, что они… сестры, разлученные после гибели от рук масонов папаши. Здесь же они  встречают… свою маму, которая спрыснула в Россию после смерти мужа. То, что она бросила дочерей объясняет тем… что думала, что после ее исчезновения, их оставят в покое! Вот это поворот! И ничего – все воссоединяются и рыдают на грудях друг у друга. А тридцатилетние гении из России – давай на них женится, поразмысливая на досуге, через какое время им можно будет свалить из Рашки во Францию, где много холодных багетов. В общем здесь уже чистой воды Болливуд.

До этого, естественно, следует кульминация – последний бой масонов с тридцатилетними гениями в Петропавловке, с победой Русского Света над Западной Тьмой.

Остается вопрос – а чего масонам надо то было? А того, что на самом деле у Руси была многотысячелетняя история, зафиксированная на русской же  письменностью в анечкиной библиотеке. А масоны хотят у нас изъять эту историческую память, чтобы нас подчинить и ввергнуть мир во власть Сотоны окончательно… Надо отметить, что у чиновника Кулинцева с патриотической ориентацией – вот тут совсем без сомнений. Все российские должностные лица – идеальные воины добра, всегда вовремя приходящие на помощь, в отличие от всякой там французской полиции. Затесался, правда там один предатель – как же без него – но его в последний момент разоблачили и убили. В общем, полностью идеологически выдержанный роман.

Про чушь с библиотеками, «норманнским вопросом»  и тому подобной паранаучной ерундой, представленной автором в качестве «достоверных исторических сведений», я как обещала, в рамках данной рецензии разбираться не буду. Как-нибудь в другой раз. А сейчас еще несколько слов о литературных достоинствах книги.

Персонажи абсолютно картонны и неубедительны. Они похожи скорее на фантазии друг о друге супругов Кулинцевых – что неплохо, и как говорится, дай бог! Но читатель-то здесь причем? Сюжет, откидывая псевдоисторический антураж, шаблонен. На кульминационных сценах откровенно зевала. Язык посконен. Выдает чиновника с головой.

_ Ну вот, напоследок и о чиновничестве. Зампред Кулинцев, если не ошибаюсь, отрасль IT в Пензенской области курирует? А не идеологическое направление противостояния жидомасонам? Стратегия развития региона на нем была? Поневоле вспоминается анекдот про проклятое советское время, когда идет заседание обкома по важным хозяйственным вопросам – выступают люди, обсуждают, а первый секретарь сидит  и кистями рук сосредоточенно непонятные манипуляции проделывает. Его толкают – Иван Иваныч, вы что? – Тот сомнабулически под нос себе – Да вот всё думаю, как это ёжики трахаются?..

Зампред Кулинцев, может ну его к черту ваш следующий роман про «человека, которого все знают как художнка, а…». Может, как-нибудь без ёжиков, а ближе к IT?

Лючия Бобикова

всё пока

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
PNZец

PNZец

Наверх